Décor ghost ship
Peinture ghost ship
Liberty-ship
Peinture Liberty-ship
Le sous-marin
Décor/résine
La galerie
Le PDF de l'article
Techniques avancées
"Hey ! A porpoise !"
1ère partie : "Le bateau de l'angoisse" (Ghost ship)...
Part 1: "Ghost ship"...
Ce film d'horreur essaie de relever le niveau "scénaristique" du genre et les décors sont très travaillés y compris la maquette du bateau - j'ai eu envie de faire cette épave flottante qui a des teintes intéressantes...
This horror movie tries to raise the "scenic" level of the genre, and the sets are very well done, including the model of the boat - I wanted to make this floating wreck, which has some interesting hues...
Au départ, il fallait un paquebot. J'ai trouvé le "Camberra", bien que trop moderne - le début du film se passe en 1962 - pour la forme générale...
Initially, we needed a liner. I found the "Camberra", although too modern - the movie begins in 1962 - for the general shape...
Ayant récupéré deux coques de cargo dans la boîte à surplus, la poupe de l'un d'eux allait remplacer avantageusement celle du "Camberra" pas assez arrondie...
Having salvaged two cargo hulls, the stern of one of them was to replace that of the "Camberra", which was not rounded enough...
Après découpe des deux poupes, ajustage de celle du cargo et collage. Bien que les deux navires ne soient pas à la même échelle, cela ne pose pas problème...
After cutting out the two sterns, the cargo ship's stern is adjusted and glued in place. Although the two ships are not to the same scale, this is not a problem...
Après masticage et ponçage, la nouvelle poupe est en place... On ne tient pas compte de la partie inférieure qui sera invisible...
After filling and sanding, the new stern is in place... We don't take into account the lower part, which will be invisible...
Décor ghost ship
Ghost ship decor
Le bâtiment en place sur son support de plâtre. La maquette d'origine a été modifiée pour se rapprocher au plus près du navire du film...
The building in place on its plaster support. The original model was modified to be as close as possible to the ship in the film...
Les ponts du Camberra sont retravaillés, des chaloupes enlevées, tout le bastingage remplacé par de la photodécoupe. La cheminée double éliminée au profil de celle du cargo... Le plus gros travail de transformation se situant sur la moitié arrière du navire...
The decks of the "Camberra" are reworked, with some of the longboats removed, and all the railings replaced by photo-etching. The double chimney was eliminated in favor of the freighter's... The biggest transformation work was carried out on the stern half of the ship...
Peinture ghost ship
Painting ghost ship
Le but n'étant pas de réaliser le paquebot du film au détail près mais d'effectuer un travail de peinture pour surtout retrouver l'effet "d'ambiance" et les couleurs du film, et d'innover un peu dans la maquette... Ici une dizaine de teintes Humbrol à l'huile ont été utilisées. Les premières couleurs sont pulvérisées à l'aérographe... On tient compte que les parties les plus abîmées sont les différents ponts exposés aux intempéries. On commence par du noir, puis de marron foncé vers le clair puis par des beige jusqu'à la teinte jaune sable...
The aim wasn't to produce the liner from the movie in exact detail, but to create a paint job that would, above all, recreate the "atmospheric" effect and colors of the film, and to innovate a little with the model... Here, a dozen Humbrol oil paints were used. The first colors are airbrushed... We take into account that the most damaged parts are the various decks exposed to the elements. Start with black, then dark brown to light, then beige to sandy yellow...
On continue au dry-brush les parties plus claires puis avec de l'ivoire et du blanc on pratique l'écaillage avec un pinceau très fin...
We dry-brush the lighter areas, then use ivory and white to flake off with a very fine brush...
Une vue montrant l'écaillage terminée...
A view of the finished scaling...
Un jus final à base de Terre de Sienne, Terre d'Ombre et gris de Payne viendra compléter l'effet d'usure et d'ombrage...
A final juice of Terre de Sienne, Terre d'Ombre and Payne grey will complete the effect of wear and shading...
Le bateau terminé. La mer est sculptée en plâtre de Paris et peinte à l'acrylique Liquitex. Les couleurs suivent l'ambiance du film...
The finished boat. The sea is sculpted in plaster of Paris and painted with Liquitex acrylics. The colors follow the mood of the movie...
Depuis, la scénette a reçu un fond peint à l'acrylique, et la peinture de la mer a également été retravaillée...
Since then, the scene has been given an acrylic background, and the painting of the sea has also been reworked...
2ème partie :
Liberty-ship
Part 2
Il y a quelques années, j'ai fait un diorama d'un Liberty-Ship torpillé et hélas, suite à un mauvais mélange de la résine - il y a vraiment eu naufrage et destruction car produit nocif quand il n'est pas stabilisé...
A few years ago, I made a diorama of a Liberty Ship that was torpedoed and, alas, due to the resin being badly mixed - it really was sunk and destroyed, as the product is noxious when not stabilized...
En premier lieu, le pont au niveau de la poupe du deuxième cargo est découpé puis cette partie ainsi que la coque complète passées au "Decapfour"... La vue montre le cargo avant découpe et décapage....
First, the stern deck of the second freighter is cut away, then this section and the entire hull are treated with "Decapfour" (a product used to clean the inside of furnaces)... View of the cargo ship before cutting and stripping....
Des morceaux récupérés ainsi que diverses pièces, mâts, bastingages, etc... allaient servir à reconstituer un nouveau "Liberty-Ship"...
Recovered pieces and various parts, masts, railings, etc., were to be used to rebuild a new "Liberty Shi"p...
La cheminée éliminée, servira pour le "Camberra", le canon de proue du "Liberty-Ship" coulé est passé à l'arrière sur la structure. Les mâts sont positionnés ainsi que les bastingages en photodécoupe. Une nouvelle cale est fabriquée en scratch...
La partie avant du "Liberty-Ship" avec la cale, torpillée n'existant plus, la partie arrière après le château central devient la partie avant - vous me suivez toujours ?
Mais le château central, n'étant pas dans le bon sens, le pont derrière lui est découpé et celui-ci recollé dans l'autre sens, ok?
Bon, après collage et masticage de tout ce bazar, voilà ce que ça donne avant peinture... La fumée c'est cadeau !
The eliminated chimney will be used for the "Camberra", while the bow gun from the sunken "Liberty-Ship" is passed aft on the structure. The masts are positioned, as are the photo-etched railings. A new bilge is scratchbuilt...
As the forward section of the "Liberty-Ship" with the torpedoed hold no longer exists, the aft section after the central castle becomes the forward section - are you still with me?
But as the central castle is not in the right direction, the deck behind it is cut out and glued back together in the other direction, ok?
Well, after gluing and puttying the whole mess, here's what it looks like before painting... The smoke is a gift!
Détail du montage de la poupe...
Stern assembly detail...
Peinture Liberty-ship
Liberty-ship paint
La peinture du cargo terminée ainsi que les effets de vieillissement. On procède de même que pour le bateau fantôme en accentuant un peu moins l'usure... Détail des effets de couleur de la partie inférieure de la coque...
The painting of the cargo ship is finished, as are the aging effects. We proceed in the same way as for the ghost ship, but with slightly less wear... Detail of the color effects on the lower part of the hull...The painting of the cargo ship is finished, as are the aging effects. We proceed in the same way as for the ghost ship, but with slightly less wear... Detail of the color effects on the lower part of the hull...
Des marins en photodécoupe sont disposés et peints sur les différents ponts...
Photoetched sailors are arranged and painted on the various decks...
Une autre vue montrant les ponts très rouillés du bâtiment...
Another view showing the building's badly rusted decks...
Le sous-marin
The submarine
Le diorama s'intitulant "Rendez-vous dans l'Atlantique", un sous-marin devait rejoindre le navire...
Mais n'en ayant pas sous la main, je décidais de le construire avec des pièces de récupération. Notamment avec des bombes et réservoirs de carburant pour avion...
As the diorama was entitled "See you in the Atlantic", a submarine was to join the ship...
But I didn't have one to hand, so I decided to build it with salvaged parts. In particular, bombs and aircraft fuel tanks...
Premiers essais - pas de plongée mais... de mise en place !
First tests - not diving, but... setting up!
Le modèle s'améliore... Notez les marins dans le kiosque !
The model gets better... Note the sailors in the kiosk!
Le sous-marin terminé ainsi que sa peinture...
The finished submarine and its paintwork...
Décor/résine
Decor/resin
En premier lieu un panneau de bois qui reçoit un apprêt acrylique blanc pour éviter l'humidité puis une couche de noir...
First a wooden panel that receives a white acrylic primer to prevent moisture, then a coat of black...
On réalise un cadre avec un calendrier plastifié dont on enduit l'intérieur de vaseline pour faciliter le démoulage. On fixe le cadre sur le support à l'aide d'un scotch aluminium en veillant à bien colmater...
A frame is made from a plasticized calendar, the inside of which is coated with Vaseline to facilitate removal from the mold. Attach the frame to the support with aluminum tape, making sure to seal the holes...
On dépose une première couche de résine teintée au bleu. Pas plus de 3 - 4 mm...
A first layer of blue-tinted resin is applied. No more than 3 - 4 mm...
La première couche sèche, on pose le modèle en veillant à le stabiliser...
Once the first coat has dried, the model is laid down, stabilizing it...
Puis nouvelle couche teintée...
Then a new coat of tint...
On fixe alors le sous-marin à son tour et on continue les couches (24h entre chaque). Il faut veiller à vérifier le niveau de l'eau atteint sur les coques de navire et également placer le submersible à la bonne hauteur...
The submarine is then attached in turn and the layers continue (24 hours between each). Be sure to check the water level reached on the ship's hulls, and place the submersible at the right height...
Le diorama terminé a également été amélioré avec l'ajout d'un fond peint à l'acrylique...
The finished diorama was also enhanced with the addition of an acrylic-painted background...
D'autres photos ? C'est par ici !Téléchargez le tutoriel en PDF